These lamps are the works of my friend and artist, Ayla Aoki.
Every day, I am struck by the number of people who come together to help with the creation. I truly wish for us to work together in the best possible environment. As part of that, I began providing catering at our workspace. For me, there is no point in the work if the process itself isn't enjoyable; if I am to share time with others, I want to make it something special. This desire has blossomed over time, leading to more moments where we brew Earl Grey or Chamomile tea and pause together.
On the day of the exhibition strike at the university, we held a modest party. I brought matcha scones and Zhayvoronok iz tista (Ukrainian Lark Bread), a traditional bread that celebrates the arrival of spring. I had made a fatal mistake with the lark bread because I was utterly exhausted, but in the spirit of the day, we ate it just as it was.
I am here now. My beloved dog Sally, who was born in the spring, passed away just a few days before this. There are children and adults suffering somewhere in the world. And here I am, desperately creating a giant duck. Everything exists within one great flow of time.
We host a party. In this space of conversation, joy, and relief—a time free from violence, yet held within a world where such things happen—we gather to pray, and we pray as if we are simply speaking. For me, a party begins within such a small, quiet breath.
このランプの数々は、私の友人のアーティストであるAyla Aoki の作品である。
制作を手伝ってくれる人がたくさんいることに日々驚く。せめても、より良い環境で作品作りを共にできたらなと心から思っている。その一環として制作場所にケータリングを置いていた。私にとってはプロセスが楽しくなくてはやる意味がないし、人と時間を共有するならば特別な時間にしたい。そうした気持ちがどんどん華やかになって、アールグレイやカモミールのお茶を淹れてみんなで飲む時間などが増えてきた。
大学で搬出の日、ささやかなパーティを行った。
抹茶のスコーンと、疲れ果てながら作ったせいで致命的な失敗をしたけれども、それはそれ、といった感じで食べられるЖайворонок iз тiста(ジャイヴォロノク・イズ・ティスタ)を作っていった。これは春の訪れを祝う「ウクライナのひばりのパン」である。私が今ここにいること、この日の数日前に亡くなった最愛の犬サリーのこと(彼女は春生まれだ)、どこかで悲しい思いをしている子どもや大人のこと、巨大なアヒルを必死に作る私、全てが一つの大きな時間の中にいる。
パーティをする。会話と喜びと安堵と、暴力のない時間の中で、しかしそうしたことが起こる世界の中で、祈るために集い、話すように祈る。私にとってパーティはそうした小さな吐息の中ではじまるものだ。